GRATIS VERZENDING - GEEN MINIMALE AFNAME - VEILIG BETALEN - RUIME KEUZE - SCHERPE PRIJZEN Heb je hulp nodig?

Translation Strategies in Animated Films

- a comparative analysis of macro- and microstrategies in subtitling and dubbing
door Jane Elisabeth Thomsen - Verkocht door Dodax EU
Staat: Nieuw
€ 47,58
Incl. BTW - Gratis verzenden
Jane Elisabeth Thomsen Translation Strategies in Animated Films
Jane Elisabeth Thomsen - Translation Strategies in Animated Films

Vind je dit product leuk? Verspreid het nieuws!

€ 47,58 incl. btw
Alleen 1 items beschikbaar Alleen 1 items beschikbaar
Levering: tussen 2021-03-16 en 2021-03-18
Verkoop en verzending: Dodax EU

Beschrijving

There are many opinions about what a good translation is, and as my study shows, direct translations are often equated with adequate translations. But should the direct translation strategy be preferred over other microstrategies, and what makes a translator choose one strategy over another? In order to answer this question, I chose to examine one of our time's most beloved animated films, Shrek. By conducting a comparative analysis of the macro- and microstrategies applied to the subtitled and dubbed Danish translations of Shrek, I have investigated which choices the translator made and why. Furthermore, I have estimated whether the applied strategies are suitable or not. The target audience of the study is anybody with an interest in translation strategies. It may be of use to language students or people who in general wonder about translation choices.

Medewerkers

Auteur Jane Elisabeth Thomsen

Productdetails

DUIN FUH2NIF389K

GTIN 9783838398617

Pagina-aantallen 76

Product type Paperback

Maat 218 x 140 x 5  mm

Gewicht van product 118 g

€ 47,58
We gebruiken cookies op onze website om onze diensten efficiënter en gebruiksvriendelijker te maken. Selecteer daarom "Accepteer cookies"! Lees ons Privacybeleid voor meer informatie.